Если в будущем у вас появится потребность сделать свой сайт на WordPress мультиязычным, то такая возможность у вас есть уже сейчас.

Для начала стоит развеять миф о том, что для настройки мультиязычности на WordPress нужно использовать режим мультисайт, поскольку он не содержит необходимых для этого опций. С помощью мультисайтов можно создать несколько сайтов и блогов с несколькими пользователями.

Поэтому вместо мультисайта необходимо использовать многоязычный плагин.

Смотрите также:

Многоязычный плагин отображает контент на другом выбранном языке или же на нескольких. Это можно сделать вручную пост за постом или же сразу перевести весь сайт на нужный вам язык. Некоторые плагины предлагают автоматический перевод, хоть его качество и находится под сомнением.

Мы предлагаем вам четыре способа, как можно сделать свой сайт на WordPress мультиязычным.

1. WPML (платный плагин)

Этот плагин является наиболее популярным среди всех, потому что в его арсенале насчитывается 40 языков для перевода, и этот список можно расширить самостоятельно. Плагин содержит Switcher-виджет для переключения языков. Он может размещаться в виджетах или же в меню темы. Switcher отображает настройки языка в виде флага или же в текстовом формате.

Сразу после установки плагина можно приступать к осуществлению перевода всего контента на сайте. Он генерирует новый URL для каждой страницы или поста, которая ведет пользователя на выбранный им язык.

После генерации URL вам доступны две опции:

  1. Разрешить плагину WPML автоматически переводить контент
  2. Выбирать вручную какой контент переводить

Если у вас нет собственного переводчика, то в админ-панели плагина WPML доступен перечень переводчиков, чьи услуги можно заказать по доступным ценам. Лучше совмещать обе опции одновременно. То есть плагин переводит контент автоматически, а затем он выводится в редакторе с возможными корректировками и изменениями.

Все бы хорошо, но минусы есть во всем.

Во-первых, не совсем понятная админка, ее настройки и работа с плагином, особенно для начинающих пользователей. Поэтому сперва лучше изучить обучающий материал, который предлагает WPML. Это сэкономит и время, и нервы.

Во-вторых, цена. Использовать все возможности плагина можно только при предоплате $79 и $39 за каждый следующий год пользования. Базовые функциональные возможности доступны за $29 и за $15 каждый дополнительный год пользования.

С полным списком сравнения функций ознакомьтесь здесь.

2. Polylang (бесплатный плагин)

Polylang — одна из лучших, популярных среди пользователей WordPress, бесплатных альтернатив плагину WPML. И дело не только в том, что он бесплатный, он и намного проще в использовании по сравнению с другими плагинами для перевода контента.

После активации плагина нужно выбрать языки, на которых ваш сайт будет доступен пользователям. Но этот плагин не делает автоматический перевод. От вас потребуется выполнить его вручную.

В плагине также доступен переключатель языков. И если встроенные пользовательские настройки не подходят вашей теме, существует много других кодов для достижения нужного вам внешнего вида. К тому же, вам очень поможет техническая поддержка.

С переводом не должно возникнуть никаких трудностей. Можно отметить только часть контента для перевода. Некоторые пользователи хотят видеть такую опцию на сайте.

3. Xili-Language (бесплатный плагин)

Еще один бесплатный плагин, который установили более чем 100,000 пользователей с момента его появления в 2009 году. Он практически ничем не отличается по функциональности от двух предыдущих плагинов.

Даже быстро пробежавшись глазами по информации о плагине, можно сделать вывод, что разработчики не владеют английским языком на продвинутом уровне. Поэтому инструкции могут быть немного сложными для понимания.

Установка плагина непростая и требует определенной подготовки темы сайта и базы. Но, тем не менее, она более практична, чем в вышеупомянутых плагинах.

Плагин Xili очень популярен и имеет достаточно высокий рейтинг среди пользователей. Он особенно будет полезен тем, кто дружит с техническими аспектами плагинов и тем.

4. Использование режима мультисайт

Альтернатива плагинам - это использование WordPress Multisite для создания сайта на ином языке, который будет связан с вашим основным сайтом. Так у вас может быть один сайт на русском, а другой, к примеру, на английском. Основной сайт будет родительским, а второй - дочерним. Похоже, как с темами, но не идентично.

Смотрите также:

Но этот вариант создания сайтов на разных языках заберет немало времени и сил. Придется делать двойную работу, начиная с установки темы, заканчивая созданием каждой страницы и уникального контента для всего сайта. В результате у вас будет два сайта на двух разных языках, второй из них - на поддомене первого. Поэтому контент нужно будет размещать дважды - на каждом из них.

Но, несмотря на минусы мультисайта, есть и положительные стороны.

Если ваши сотрудники владеют другими языками, то они могут создать два сайта одновременно в рамках сети мультисайт, в особенности, если каждый из этих сайтов не будет содержать одинаковый контент. Если вы сумеете создать рабочий процесс эффективно, то вам будет легко справиться с мультисайтом.

Как сделать выбор

Способ преобразования собственного сайта в мультиязычный зависит только от вашего выбора, который нужно тщательно продумать. Ведь вам нужно будет всегда следить за новым контентом и его качеством.

Какой бы способ вы не выбрали, учитывайте то, что даже после автоматического перевода все же необходимо будет переводить вручную. Во-первых, качественно переведенный контент вызовет доверие к вашему сайту у пользователей, во-вторых - у поисковой системы. И для начала лучше попробовать сделать пробный сайт, с помощью которого вы сможете проработать и преодолеть возможные появившиеся трудности.

Источник: managewp.com

Вам понравился материал?

Добавить комментарий

Такой e-mail уже зарегистрирован. Воспользуйтесь формой входа или введите другой.

Вы ввели некорректные логин или пароль

Извините, для комментирования необходимо войти.

27 комментариев

сначала новые
по рейтингу сначала новые по хронологии
Валентин

Перевёл сайт с помощью плагина Polylang. В админке всё очень удобно и понятно устроено. Но никак не могу разобраться каким теперь образом поместить переключатель языка для посетителя на сайте. Буду очень признателен за помощь...

А когда нужно чтобы переключался межуду лаколизациями инерфейса, название рубрик и т.п Не переводя контент?

Буду благодарен помощи. Есть сайт мультиязычный на вордпресс, второй язык на поддомене. Как настроить альтернативы hreflang? Спасибо.

Светлана

У меня сайт на Вордпрессе, но по тарифу Личный (не бизнес, самый дешёвый) и он мне говорит, что чтобы установить плагины, я должна перейти на тариф бизнес. Есть ли какая-нибудь возможность сделать мультиязычный сайт, не переходя на бизнес тариф? У меня сайт для личного пользования, мне это просто невыгодно... Спасибо, если кто ответит.

Илья Николаенко

Каждый раз удивляюсь, насколько вордпресс удобный! И хорошо, что он вообще есть. У меня сейчас на руках есть шаблон от него, который на templatemonster .com/ru/ заказывал. Буду делать интернет-магазин по заказу. Повезло забрать шаблон по промокоду m6qvxsbfqyo969av44x94wsr0 с 10% скидкой! Он и сейчас действует)) Уверен на сто процентов, что всё получится с первого раза!

Андрей

Многое буду использовать на практике!

Виктория

Очень полезная информация. Спасибо большое.

Я так понимаю, если на поддомене делать, будет выглядеть так наверное uk.site.ru
Т.е. на украинском языке вначале перед доменом прописать.

Андрей

Спасибо за совет. Хочу попробовать на своём сайте, надеюсь что получится.

После установки Polylang не появляется переключатель русского языке.
В чем причина? Не подскажете.

Добрый день, я установил последнею версию плагина Polylang, там в настойках есть пункт "Tools" Remove all Polylang data when using the "Delete" link on the plugins screen, здесь надо ставит галочку или нет?

Добрый день! Скажите, есть, какой-либо плагин, чтобы поддерживать мультиязычность путем использования поддоменов?

Подскажите пожалуйста плагин для перевода, который не поменяет урлы страниц, которые уже в индексе. Например не добавит к ним префикс "ru" или /ru/.
Надо чтобы все старые страницы так и остались, а вот к новым можно добавить например -en/
Спасибо за ранее.

Владимир

Найс. Спасибо.
Мнение автора или близлежащих комментаторов по поводу конструкторов? Я временно себе сделал на q-page. По сути копейки стоит, а пока сайт есть- изучаю вёрстку.

Абросим Илларионович

Всем привет.
Посоветуйте, пожалуйста простой плагин для перевода отдельных страниц (не весь сайт). Есть задача перевести например страницу с полями http://pogruzovik.ru/post-an-ad/
Таксономии возможно перевести?

Transposh was started at 2008 and is dedicated to provide tools to ease website translation.
http://transposh.org/about/

yulialisitsa

Добрый день!
Подскажите, насколько мультиязычность утяжеляет блог? В свое время работала с джумлой и джумфишем, на скорость загрузки сайта это не особо влияло, но там и информации мало было. Сейчас хочу сделать мультиязычный сайт на вордпресс (с помощью полиланг), но боюсь, что будет медленно грузиться.

Если все правильно делать, то не утяжеляет ни насколько. WordPress ни чуть не тяжелее чем Joomla в плане нагрузки на сервер.

yulialisitsa

А как правильно?)

В этом уроке описан один из правильных вариантов! )

Предлагаем услуги по переводу сайтов и их сопровождению. Доступные цены! Переводы выполняют профессиональные лингвисты или носители языка (по Вашему желанию). Специалисты нашего бюро переводов могут работать как в WPML, так и в других плагинах. Подробнее о нас: http://www.perewedi.com.

Evgeniy Shapovalov

WPML тяжеловатый, да.

Vitaly Uvarov

А как же stella - у меня несколько не маленьких сайтов на нем крутится и все отлично и удобно. Легко добавляются новые языки, мне, например, нужен был Коми. После активации плагина везде где есть текстовые записи добавляются вкладки с выбранными языками. Не пробовал только Polylang, из остальных этот лучший, имхо
https://wordpress.org/plugins/stella-free/

Вариант неплохой..... Только его для свежих версий нет...

chumachkin_m

Есть хороший плагин qtranslate
http://wordpress.org/plugins/qtranslate/

Судя по отзывам он не поддерживает последние версии WP. На его основе был создан ztranslate.

Да, странно что про него ни слова, а он ведь очень даже крут, лично делал на нем не один сайт, и даже не было ощущения, что чего то не хватает или чем то он не дотягивает!!!